Корейски поговорки

빛 좋은 개살구
Красива като дива кайсия.
Красотата е повърхностна. Корейските диви кайсии изглеждат великолепно, но не са вкусни. Хубавата кайсия е нещо, което изглежда добре, но само външно.

정직한 사람의 자식은 굶어 죽지 않는다
Децата на почтения човек няма да умрат от глад.

꽃이 좋아야 나비가 모인다
Около красивите цветя се събират много пеперуди.
Красивият човек с благородни качества лесно привлича достоен на него партньор.

물이 깊어야 고기가 모인다
В дълбоките води много риба се събира.
Благородните хора имат много последователи.

물이 너무 맑으면 고기가 안 모인다
Ако водата е прекалено бистра, в нея не се събира риба.
Ако човек е изключително умен и непокварен, няма много приятели.

서울 까투리
Сеулски фазан
Изключително проницателен и умен човек.

아랫 사랑은 있어도, 윗 사랑은 없다
Високопоставеният може да обича този по-долу от него, но е трудно този по-долу да обикне човека над него.

윗물이 맑아야 아랫물이 맑다
Ако горната вода е бистра, и тази отдолу ще е бистра.
Ако високопоставените си гледат почтено делата и подчинените им ще са честни.

열매 될 꽃은 첫 삼월부터 안다
Цветовете, които ще завържат плод, се познават от най-ранна пролет.
Умните и талантливи хора си личат още от детството.

빨래 집게 놓고 기역자도 모른다
Освен да сгъва прането друго не знае.
Ограничена и необразована жена без способности.

옥에도 티가 있다
Дори и по нефрита има петънца.
Всеки човек има своите недостатъци.

털어서 먼지 안나는 사람 없다
Няма човек, от който да не падне прах, като се изтупа.
Всеки си има кирливи ризи.

사람은 죽으면 이름을 남기고, 범은 죽으면 가죽을 남긴다
Ако умре човек остава името му, ако умре тигър остава кожата му.

용의 꼬리보다 닭의 머리가 낫다
По-добре глава на кокошка, отколкото опашка на дракон.
По-добре пръв на село, отколкото последен в града.

한 날 한 시에 난 손가락도 길고 짧다
Дори пръстите на ръката ти, които са се появили в един ден и в един час, не са еднакво дълги.
Двама човека, макар и много да си приличат, никога не могат да имат еднакви умения и характери.

용이 울 밖에 나면 개미가 침노한다
Излезе ли драконът извън оградата, го нападат мравките.
Човек, много силен в дадена област, е лесно уязвим извън нея.

값도 모르고 싸다고 한다
Не знае дори цената, а говори, че е евтино.
Дава преценка за нещо без да знае изобщо същността му.

원숭이도 나무에서 떨어진다
И маймуната пада от дървото понякога.
Всеки човек, колкото и да е способен и опитен, може да сгреши.

비둘기는 콩밭에만 마음이 있다
В сърцето на гълъба има място само за полето със соя.
Използва се за някой, който се интересува само от ядене и пиене.

빈 수레가 요란한다
Празната количка вдига много шум.
Празноглавия човек обича много да се хвали и да говори за себе си.
Много шум за нищо.

곧은 나무 먼저 찍힌다
Правите дървета ги отсичат първи.
В сложна ситуация честните и съвестни хора са първите потърпевши.
Добрите хора умират рано.

곡식은 익을수록 머리를 숙인다
Колкото повече узрява житния клас, толкова повече натежава и се навежда.
Мъдрите хора са скромни.

물이 깊을수록 소리가 없다
Колкото по-дълбока е водата, толкова е по-тиха.
Благодетелните хора избягват шума около себе си.

소리없는 고양이 쥐잡듯
Котката хваща мишката без да вдига шум.
Способните хора вършат работата си без да парадират с уменията си.

맹수는 함부로 발톱을 보이지 않는다
Зверовете не си показват ноктите без нужда.
Хората не бива да изтъкват способностите си без да ги питат.

법 없이도 살 사람
Човек, който живее и без закони.
Добрият и достоен човек не се нуждае от закони, за да живее порядъчно.

마음은 비단결 같다
Сърце нежно и меко като коприна.

작아도 후추 알이다
Може да е малко, но все пак е зърно от черен пипер.
Може да е малко, но да има големи качества и мощно въздействие.

작은 고추가 더 맵다
Малките люти чушки са лютиви.
В Корея с тази поговорка се вземат в предвид ниските хора, които въпреки ръста си, са по-способни и пробивни от хората с висок ръст.

눈에 넣어도 아프지 않다
И в очите да ми влезе няма да ме заболи.
Комплимент за голяма красота и признание в любов.

Споделено от блога за корейска култура, литература, изкуство, традиции и всичко, свързано с Корея.
Източник: minifery.blogspot.bg
Изображения: Korean artist Kim Min Joo