Неблагодарността и несправедливостта на хората към съдбата ♥ Жан дьо ЛАФОНТЕН

За богатството, късмета и съдбата от изящния френски поет и баснописец 

(Portrait by Hyacinthe Rigaud)

С богатство се сдобил търговец по море.

Пред него бури зли оставали без сила,

съдбата неведнъж над него се смилила

и всеки негов рейс завършвал все добре.

Атропос и Нептун към неговите хора

внимателни били, Сполука без умора

ги водела напред - към пристана желан.

Сътрудници добри и вярна клиентела

намирал той навред, продавал и канела,

        и захар, и тютюн, и порцелан -

        вървяло всичко все по неговия план.

                И тъй кесията му взела

безспирно да расте, претъпкана с пари,

накупил той коне и хрътки, и карети,

                не жалел златните монети

и в делничните дни празнувал той дори.

Попитал го другар: „Успехът ти отгде е?“

- Способният човек във всичко ще успее!

На себе си дължа сполуките - че знам

кога и за какво парите си да дам!

Харесали му тъй печалбите и ето:

започнал сделки пак със своя капитал,

но нищо този път да стори не успял -

                нехаен бил, подир което

потънал му добър, но претоварен бриг

и друг, едва снабден със два-три топа стар

                ограбили без труд корсари,

                а третият пристигнал в миг,

когато в онзи град заглъхнал бил пазара

                и купувачи - ни един.

                Измамен бил по начин фин

и от длъжник накрай; след тази надпревара

в разноски, в лукс увлеченият мъж

                загубил всичко изведнъж.

Другарят го видял в каруца най-мизерна

и питал го: „Защо?“ - Съдбата ми е враг!

Приятелят добър му казал: Друже драг,

чрез мъдрост забрави за гордостта безмерна…“

                Не знам какво е сторил той,

но знам: на своя ум при случаи безброй

                приписват хората успеха,

а щом се провалят, намират те утеха

                в това, че имат жребий клет.

                Така представяме нещата:

доброто е от нас, а злото - от Съдбата.

Човекът все е прав, но няма си късмет.

***

Превод от френски: Пенчо Симов, 1978
Изображение: Portrait by Hyacinthe Rigaud (private collection), Wikipedia

В този ред на мисли